2025-07-15 12:11:42

Зачем страны меняют устоявшиеся названия?

Зачем страны меняют устоявшиеся названия?

Партия коренного народа Новой Зеландии маори (Te Pāti Māori) выступила с предложением сменить название страны на исконное — Аотеароа, и уже собрали 70 000 подписей под такой петицией. Откуда взялось такое предложение и вообще зачем страны меняют свои привычные названия? Давайте попробуем разобраться.

Что не так с «Новой Зеландией»

Новую Зеландию открыл Джеймс Кук, он же и предложил название Nieuw Zeeland в честь одной из нидерландских провинций (собственно, Зеландии). Тогда мореплаватели Старого Света вообще не заморачивались с названиями: тот же Нью-Йорк изначально был Новый Амстердам, да и сам Нью-Йорк — это лишь «новый Йорк» (известный исторический город в Англии).

Маори же, коренное население Австралии, называли эту землю по-другому. Правда, они тоже не слишком заморачивались по названиям и все привязывали к местному полубогу Мауи:

  • Северный остров — «рыба, принадлежащая Мауи»: Те Ика-а-Мауи,
  • Остров Южный — «лодка, принадлежащая Мауи»: Те Вака-а-Мауи,
  • Остров Стюарт — «якорный камень лодки Мауи»: Те Пунга о Те Вака-а-Мауи и т.д.

Атеоароа же переводится как «длинное белое облако»: по легенде, мореплаватель заметил на горизонте большое белое облако, которое предвещало близкую сушу. После того, как лодка действительно пристала к острову, довольный моряк и назвал землю в честь этого облака.

Сейчас Атеоароа, кстати, для новозеландцев слово вполне привычное: оно выведено на их паспортах наряду с «общемировым» названием, есть в гимне, на банкнотах и т.д. Вопрос тут скорее в национальной идентичности. Сейчас маори — только 16,5% в национальном составе новозеландцев: их сильно уменьшилось после европейского колонизаторства, которое привезло на острова алкоголь и огнестрельное оружие. Так что местные считают, что имеют право хоть так восстановить историческую справедливость.

Европейских топонимов в стране больше, чем традиционных полинезийских, но последние держатся крепко и даже отвоевывают свое право в некоторых случаях. Например, город Wanganui стал Whanganui — разница кажется небольшой, но это более оригинальное произношение местных коренных жителей. В 2016 году из страны исчезли несколько «нетолерантных» названий — Nigger Hill, Niggerhead и Nigger Stream — которые заменили национальными специалитетами маори.

Почему вообще меняют названия города и страны?

По самым разным причинам — это если кратко. Если подробнее — давайте рассмотрим несколько ярких и оригинальных примеров.

  • Свазиленд. В 2018 году страну переименовали в Эсватини: мол, так Свазиленд (Swaziland) наконец-то перестанут путать со Швейцарией (Switherland). Как бы вам сказать… Страны точно не спутаешь, очень уж разный тут уровень жизни: возьмите хотя бы тот факт, что именно Свазиленд — «лидер» по заболеваемости ВИЧ. Ребрендинг — вещь очень дорогая, а уж на государственном уровне и подавно: нужно менять конституцию, официальные органы и инстанции, автомобильные номера, банкноты, национальные авиалинии, официальные правительственные порталы — и их представительства в международных организациях… да даже футбольную форму! Короче, стоит это никак не меньше 8 млн долларов (и то по оценке 2018 года), так что вопрос об одобрении ребрендинга со стороны граждан встал необычайно остро: мол, вам вообще некуда деньги девать?
  • Мьянма. Долгое время называлась Бирма (такое имя дали британцы-колонизаторы), а местные исконно звали страну Бама. В 1989 году прошел военный переворот, и Бирма стала Союзом Мьянмы — но иностранные политики нет-нет да ошибутся.
  • Македония. Одна из стран, образовавшихся после распада Югославии, взяла себе имя Македония — но тут громко возмутились греки. У них есть одноименная область, которая и граничит с «новой» Македонией. Греки мешали македонцам войти в ЕС, «новая» Македония подавала в Гаагский суд… В общем, в 2018 году пришли к консенсусу: бывшая югославская республика называется Северной Македонией.

  • Камбоджа. О, она меняла название много раз! Когда страной правили красные кхмеры, она была Демократической Кампучией, потом контроль взял Вьетнам и нарек ее Народной Республикой Кампучия, потом контроль перешел к ООН, который стал называть страну Государством Камбоджа… Наконец, «настоящее» название вернулось в 1993 году: Королевство Камбоджа.
  • Буркина-Фасо. Здесь ложку дегтя постоянно вкладывал перевод названия: Буркина-Фасо раньше звалось Верхняя Вольта. Но на каждый язык такое название переводилось, соответственно, по-своему: по-французки – Haute Volta, по-английски – Upper Volta, по-испански – Alto Volta. В итоге страну назвали более однозначно — Буркина-Фасо («земля честных людей» в переводе). По той же причине страдает Кот-д’Ивуар (многие не пользуют это официальное название, а переводят на свой язык «Берег Слоновой Кости»), а вот Кабо-Верде раз и навсегда заявили — мол, мы Кабо-Верде, и точка, никаких переводов «Острова Зеленого Мыса»!

Есть и ситуации, когда официально название страны не меняется, но национальные представители настаивают на определенных экзонимах. Экзоним — то, как страну и население называют иностранцы, на других языках. К примеру, мы живем в России, россияне — а для иностранцев мы Russia/Rusland. Для нас — финны и Финляндия, а у них suomalaiset живут в Suomi. Японию сами японцы называют Nippon и т.д. Какие экзонимы планируют пересмотреть, изменить или запретить?

  • Турция. Туркам надоело, что латинское написание их страны совпадает с жирной птицей, символизирующей День Благодарения, и теперь вместо Turkey за границей они будут зваться Türkiye.
  • Грузия. Ввиду конфликта в начале XXI века Грузия не очень позитивно относится к тому, что русскоязычные (да и не только) иностранцы называют ее «Грузией». Рекомендуем использовать позитивное национальное «Сакартвело». Литовцы даже приняли написание страны как Gruzija или Sakartvelas.
  • Беларусь. Местные жители — очень добрые и терпеливые, но и они устали от того, что весь мир думает из-за название, что это некая «белая часть России» (если взять привычное «Белоруссия». В Швеции страну уже называют Belarus (вместо Vitryssland), немцы тоже стараются избегать Weißrussland («Белая Россия»). Даже российская служба ВВС отказалась от термина «Белоруссия» и стала употреблять «Беларусь» (заодно отказываясь от советского наследия вроде «Молдавии» (это Молдова), «Киргизии» (Кыргызстан), «Туркмении» (Туркменистан).
Поделиться
Оставить отзыв
Все статьи
Ваш комментарий/отзыв/вопрос
Здесь пока нет ни одного комментария
Ваш комментарий / отзыв
Если у вас есть вопрос напишите его мы постараемся ответить
* - Обязательное поле

Отзывы наших студентов Смотреть другие видеоотзывы наших студентов

play
YouTube video playerD3EYRnozxps
play
YouTube video playeranZ4q63C4v0
play
YouTube video player8sNebkElChw
play
YouTube video player8LKj9MBnV7c
Напишите нам, мы онлайн!
Наши Telegram каналы

Заказать звонок

Оставляя заявку, вы принимаете условия Политики конфиденциальности