Достаточно популярной остаётся точка зрения — мол, если ты не ребенок, то учить английский и другие иностранные языки уже поздно: мозг, дескать, к такому испытанию не приспособлен, а время упущено. Есть и другие мифы, мешающие (а, скорее, дающие основания для самооправданий) нам учить иностранные языки.
На самом деле всё совсем наоборот: чем старше становится человек, тем внушительнее его арсенал по части изучения иностранных языков, да и учебы вообще. Наша задача — избавиться от господства мифов! Предлагаем критически осмыслить самые главные такие мифы, связанные с изучением языков.
Миф №1. Взрослым учить язык труднее, чем детям
Современная наука даёт на этот счёт однозначный ответ — языки даются детям труднее, чем взрослым. Обратная ситуация наблюдается только по двум моментам:
- остановка произношения и освоение правильного акцента, хотя даже взрослому не составит труда достичь беглого произношения. Останется «русский» или ещё какой акцент? Не беда! Вас всё равно поймут, а в этом весь смысл.
- Второй связан с тем, что дети осваивают язык спокойно, каждый новый язык (да и навык) не вызывает у них паники — мол, я и с одним-то языком с трудом справляюсь, а тут ещё один.
Миф №2. Изучение языка для детей и взрослых должно происходить одинаково
Мозг ребенка существенно отличается от мозга взрослого, он ещё только развивается, и многие отделы, работающие у взрослых на 100%, могут быть задействованы на десятую от своей полной «мощности».
Однако почему-то принято считать, что дети и взрослые должны учиться одинаково. Особенно распространено это заблуждение у тех, кто занимается самообразованием — и они упрямо пытаются учиться естественными путями, так же, как изучали родной язык, хотя это невозможно. На практике неизбежный «облом» оборачивается разочарованием и приводит к тому, что мы опускаем руки. Хотя если не пытаться «уподобляться» детям, результативность будет куда выше.
Миф №3. Не пользоваться русским при изучении иностранного
С советских времён сохранилось ещё одно заблуждение: дескать, чтобы хорошо выучит английский, никогда не следует говорить на русском и тем более не переводить с русского на английский. И это очень вредный совет, на зависть Григорию Остеру. Прежде всего потому, что те, кто ему следует, по факту отказываются от конкурентных преимуществ родного языка и владения им в полной мере! Разумеется, ни один язык не может считаться полным аналогом другого, но как минимум для европейских языков верно утверждение, что у них много общего.
К примеру, многие слова в словарях европейских языков заимствованы из латыни есть они и в восточноевропейских, и даже в славянских языках. Что же касается юридической, экономической или медицинской, политической терминологии, то доля общих слов, в зависимости от языковой пары, может достигать 70 или даже 80%.
Миф 4. Правда ли, что привычки формируются за 21 день и причем тут языки?
В середине 1960-х М. Хольц опубликовал книгу, в которой утверждал: для того, чтобы добиться устойчивой привычки практически в любом деле, человеку нужно примерно три недели. Как он пришёл к этому, неясно, ведь от профессиональной психологии его вид деятельности был довольно далёк (Хольц был практикующим пластическим хирургом). Но вот что удивительно: с одной стороны, многочисленные исследования в последующие годы не подтвердили его правоту, а с другой — теория до сих пор остается весьма популярной.
Отсюда вывод — не нужно думать о том, сколько вы занимаетесь. Куда важнее — как именно, насколько качественно!
Важно сделать язык частью своей жизни. Очень хорошо сделать так, чтобы привычные вам слова и понятия имели значение не только на русском, но и на том языке, который вы изучаете. Существует популярный метод учить слова при помощи стикеров: мол, вы клеите слова, натыкаетесь на них и вспоминаете — ага, это слово означает вот это. Но куда эффективнее запоминание сработает, если вы будете украшать соответствующими стикерами не абстрактные вещи, а непосредственно на те, которые они означают. Книга — значит книга, зеркало — значит зеркало, стол — значит стол. Работает практически безотказно и способствует долговременному запоминанию.
А как учить?
Вам необходимо тренировать память. Известно, что с возрастом объём памяти перестаёт расти — это доказано тестами на количество запоминаемых цифр. Однако, несмотря на то, что этот фактор делает запоминание задачей нетривиальной, не может стать препятствием для того, чтобы выучить один язык.
А дефицит «оперативки» можно восполнить дроблением — делением информации на фрагменты. На первый взгляд может показаться, что это прямая дорога к путанице, но ничего подобного: объём ваших знаний об окружающей действительности в разы выше, чем у маленьких детей, так что вы в лучшем положении.
Чаще всего дефицит памяти вызывает трудности с устной речью — когда ставится задача написать изложение или дословно воспроизвести информацию, которую озвучил учитель. Это и на русском-то непросто, даже с детьми, так чего уж говорить о взрослых? Вместо того, чтобы пытаться воспроизводить дословно, попробуйте интерпретировать материал и пересказывать «своими словами» — так получится даже лучше и эффективнее.
Позитивный настрой очень важен
Современные исследования мозга показывают, что между мыслями и чувствами существует глубокая связь. Если вкратце, то информация позитивного свойства и запоминается лучше, и помнить её средний человек будет дольше — за редкими исключениями. Это в полной мере касается и запоминания слов, конструкций грамматики чужого языка, длинных диалогов и фрагментов текста. Это свойство получило название эффекта Полианны — по имени героини телевизионного фильма и романа: она даже в самой печальной ситуации находила поводы для радости.
Разумеется, добиться больших успехов в английском, если изучать только приятные и позитивные слова, не получится. Но начать с них, чтобы затем воспользоваться комбинацией уже известных «хороших» слов с новыми — можно запросто!