Китайцы до сих пор продолжают использовать иероглифы — многим кажется, что уж к 2025 году можно было бы разработать и более удобную письменность. Но почему в Китае не хотят отказываться от иероглифов? Почему это настолько важная часть их культуры?
Упрощение китайского языка
Система китайских иероглифов появилась в эпоху Шан (1600-1046 гг. до нашей эры) и развивалась на протяжении тысячелетий. В каждый знак китайцы вкладывали особый смысл — так, продолжая использовать иероглифы по сей день, жители Китая чтут наследие предков.
В XX веке правительство страны обсуждало идею заменить иероглифы на обычный алфавит, в 1956 году даже была принята реформа упрощенных иероглифов, что значительно облегчило процесс их запоминания и написания. Но полностью создать новый алфавит у правительства не получилось: упрощая китайский, изменялись не только иероглифы, но и целая культура, заложенная в каждой черточке каждого знака.
Кроме того, если бы власти все-таки смогли упростить китайский язык, то страна потеряла бы свою самобытность и авторитет. Ведь Китай был и остается одним из самых влиятельных государств, так что «подстраиваться» под европейцев, чтобы тем легче было читать и писать иероглифы, просто нелепо. Для китайцев важны традиции и не в их нравах менять то, что для них ценно.
Сами же жители Китая и те, кто владеет китайским, прекрасно пишут на нем. Более того: им удобно печатать на гаджетах! Хотя на клавиатуре почти никогда нет китайской раскладки, у каждого китайца на смартфоне установлено расширение, которое преобразует латинские буквы в иероглифы.
На китайском языке говорят 1,4 миллиарда человек в разных уголках Земли. Людям важно прочитать один и тот же текст, обсудить его и завести случайный разговор.
Хотят ли японцы отказаться от иероглифов?
Японский язык во многом проще для изучения, чем китайский. Японская письменность использует иероглифы, называемые кандзи, и две слоговые азбуки — хирагану и катакану. Японцы могут записать какое-то слово и без использования иероглифов.
С детства японцы учат меньшее количество иероглифов, нежели китайские дети: для грамотного общения японцу достаточно знать около 3000 кандзи, тогда как в китайском языке необходимо владеть вдвое большим количеством знаков.
Еще японцы в переписке могут использовать упрощенные иероглифы, чтобы быстрее писать письма. Но в основном все книги написаны на классическом кандзи, без изменений, на котором когда-то писали документы и произведения японские правители и писатели. А вот китайцы в большинстве своем используют только упрощенные иероглифы, но противятся любому дальнейшему упрощению и «осовремениванию».