Идиомы – это выражения, смысл которых невозможно объяснить значением слов, входящих в него. Это важная часть разговорной речи любого языка, и английский – не исключение. Мы подготовили список из 6 идиом, которые встречаются чаще всего.
1. A blessing in disguise – аналог русского «нет худа без добра». Например: I got fired and was really upset, but it turned out to be a blessing in disguise. I got a huge severance package and finally started my own business. — Меня уволили, и я был очень расстроен, но, нет худа без добра. Мне выплатили хорошую компенсацию и я, наконец, открыл свой бизнес.
2. Speak of devil – аналог русского «легок на помине». Например:
— I still haven’t finished my report, boss is going to be really mad.
— Speak of the devil! Here he comes.
— Я так и не закончил отчет, начальник будет очень недоволен.
— Вон он идет, легок на помине.
3. To have cold fit – аналог русского «пойти на попятную». Например: I am not sure about moving to LA, I’m having cold feet. — Я не уверена, стоит ли мне переезжать в Лос-Анджелес.
4. To cut someone some slack – аналог русского «дать поблажку». Например: Cut Jack some slack, he is doing his best. — Дай Джеку передохнуть, он старается, как может.
5. To go cold turkey – резко бросить что-то делать. Например: Three years ago Mary went cold turkey on a smoking habit. — Три года назад Мэри бросила курить.
6. Hang in there – аналог русского «не сдаваться». Например:
— Sometimes I think I’ll never meet anyone.
— Hang in there, someone will come your way.
— Иногда мне кажется, что я никого никогда не встречу.
— Не опускай руки, ты обязательно кого-нибудь встретишь.