пн-пт 10-19, сб-вс 12-18
(Московское время)

Английский юмор или юмор по-английски: веселое занятие


Категории: обучение за рубежомОбучение в Россииуниверситеты в Россиишколы в Россиилагеря в Россииязыковые курсы в Россииязыковые курсы за рубежомсреднее образование в Россиианглийский в РоссииОбучение в Великобританиишколы в Великобританииуниверситеты в Великобританиисреднее образование в Великобританиилагеря в Великобританииязыковые курсы в Великобританииязыковые курсы за рубежоманглийский в ВеликобританииОбучение в Канадешколы в Канадеуниверситеты в Канадесреднее образование в Канаделагеря в Канадеязыковые курсы в Канадеязыковые курсы за рубежоманглийский в КанадеОбучение в СШАшколы в СШАуниверситеты в СШАсреднее образование в СШАлагеря в СШАязыковые курсы в СШАязыковые курсы за рубежоманглийский в СШАОбучение в Швейцариишколы в Швейцарииуниверситеты в Швейцариисреднее образование в Швейцариилагеря в Швейцарииязыковые курсы в Швейцарииязыковые курсы за рубежоманглийский в ШвейцарииОбучение в Австралиишколы в Австралииуниверситеты в Австралииязыковые курсы в Австралииязыковые курсы за рубежомсреднее образование в Австралиилагеря в Австралиианглийский в Австралии
Показать все
Английский юмор или юмор по-английски: веселое занятие


Чтобы выучить английский язык, недостаточно накопить большой словарный запас и вызубрить грамматические правила. Язык – сложный, живой организм, и для знакомства с ним нужны живая речь и тексты (литература, новости, письма).

Тем, кто только начал заниматься английским, легче работать с текстом. Каков идеальный текст для начинающего:

  • короткий
  • с простой структурой
  • эмоциональный
  • легко запоминающийся.

Под это определение лучше всего подходит анекдот! Хорошее настроение, которое подарит анекдот при переводе, включит процессы запоминания. А при случае его можно рассказать или поделиться в чате. Такая веселая работа над текстом принесет много пользы.

 

Анекдоты русские и английские: без смешного не понять серьезное

Юмор – понятие национальное. В каждой стране есть наиболее памятные события, персонажи, фильмы и книги: именно они фигурируют в шутках и анекдотах. Иностранец может просто не знать реалий, поэтому «чужой» юмор кажется специфическим и странным.

Поэтому начать можно с русских анекдотов, переведенных на английский.

  • What did your father say when he found out that you had wrecked his new car?
  • Mom, Should I leave out the swear words?
  • Of course you should.
  • Kept silent.
  • Что сказал твой отец, когда узнал, что ты разбил его новую машину?
  • Мам, матерные слова опустить?
  • Разумеется.
  • Промолчал.

Chukcha bought a refrigerator.

  • Chukcha, what do you need this fridge for?
  • To warm up during winter: it`s 50 outside and +2 in the refrigerator.

Чукча купил холодильник.

  • Чукча, зачем тебе холодильник?
  • Однако, греться зимой: на улице 50, а в холодильнике +2.

Анекдоты про чукчу, Чапаева и Штирлица понятны только русским, потому что русские не только знают, кто это, но хорошо представляют характер и особенности персонажей, отношения их с другими героями. Но есть и общие для всех темы: учеба, семейная жизнь, политика, бытовые проблемы. И здесь сразу становится понятно, как похожи представители разных национальностей.

Wife: Darling, yesterday night I saw a wonderful dream — you were sending me fur coat and jewelry.

Husband: Yeah, and I saw your dad paying the bill.

Жена: Дорогой, вчера ночью я видела чудесный сон, как ты отправил мне шубу и драгоценности.

Муж: Да, а мне снилось, что счет за них оплатил твой отец.

A little girl had just finished her first week of school.

«I’m just wasting my time», — she said to her mother. — I can’t read, I can’t write, and they won’t let me talk!».

Маленькая девочка только что закончила первую неделю занятий в школе.

«Я просто теряю своё время», – сказала она матери. — Я не умею читать, я не умею писать, и мне не разрешают говорить!»

Teacher to doctor’s daughter: «Your grades are terrible! I shall send for your farther!»

The doctor’s daughter: «If I were you, teacher, I wouldn’t. Daddy always charges 20 dollars for each visit».

Учитель дочери врача: «У тебя ужасные оценки! Придётся вызвать твоего отца!» Дочь врача: «На вашем бы месте, учитель, я бы не стала так делать. Папочка за каждый визит берёт 20 долларов».

At a dinner party, several of the guests were arguing whether men or women were more trustworthy. «No woman»,  — said one man, scornfully, — «can keep a secret.»

«I don’t know about that», — huffily answered a woman guest. — «I have kept my age a secret since I was twenty-one».

«You’ll let it out some day», — the man insisted.

«I hardly think so!» — responded the lady. — «When a woman has kept a secret for twenty-seven years, she can keep it forever»

На званом ужине несколько гостей спорили, кому больше доверять — мужчинам или женщинам. «Ни одна женщина, — пренебрежительно сказал один мужчина, — не может хранить секреты».

«Я не согласна», — обиженно ответила гостья. — Я держу свой возраст в секрете с 21 года».

«Когда-нибудь ты его выдашь», — настаивал мужчина.

«Вряд ли! — ответила дама. — Если женщина хранила секрет в течение двадцати семи лет, она может хранить его вечно».

Word play (каламбур, игра слов) – популярная английская игра

Английский юмор многим кажется странным не только потому, что они не знают реалий и героев. Англичане любят игру слов, а чтобы ее понять, нужно очень хорошо знать язык, все особенности употребления каждого слова.

Тем не менее такие любители найдутся в каждой стране, поэтому во всем мире необычайно популярны такие персонажи, как Алиса и Безумный Шляпник, Дживс и Вустер. Юмор, построенный на игре слов, – удовольствие для интеллектуалов. Часто игра слов возникает на основе одинакового звучания слов:

  • Will you tell me your name? – Will. Knot. – Why not?
  • Вы скажете, как вас зовут? – Скажу: Нот. – Почему нет?

 

  • Why was six afraid of seven?
  • Because 7 8 9!
  • Почему шестерка боится семерку?
  • Потому что семерка съела девятку!

Часто игру слов невозможно перевести, зато ее можно увидеть:

  • What’s the difference between a schoolmaster and an enginedriver?
  • One trains the mind, the other minds the train.
  • Чем учитель отличается от машиниста?
  • Один тренирует ум, другой управляет поездом.

По-русски это совсем не смешно, но здесь видно, как веселится и играет слово mind, меняя и значение, и часть речи.

  • Why is it so wet in England?
  • Because many kings and queens have reigned there.
  • Почему так мокро в Англии?
  • Потому что много королей и королев правили там.

Reigned (правили) звучит как It rained (шел дождь)

  • What is the longest word in the English language?
  • «Smiles». Because there is a mile between its first and last letters!
  • Какое самое длинное слово в английском языке?
  • «Smiles». Потому что, между первой и последней буквой целая миля!
Читайте также...
Вам может быть интересно

Ваш комментарий/отзыв/вопрос:
Обратный звонок Подбор курсов бесплатно Online консультант