пн-пт 10-19, сб-вс 12-18
(Московское время)

Английская или американская: выбираем литературу для занятий английским


Категории: обучение за рубежомОбучение в Россииуниверситеты в Россиишколы в Россиилагеря в Россииязыковые курсы в Россииязыковые курсы за рубежомсреднее образование в Россиианглийский в РоссииОбучение в Великобританиишколы в Великобританииуниверситеты в Великобританиисреднее образование в Великобританиилагеря в Великобританииязыковые курсы в Великобританииязыковые курсы за рубежоманглийский в ВеликобританииОбучение во Франциишколы во Францииуниверситеты во Францииязыковые курсы во Францииязыковые курсы за рубежомлагеря во Франциисреднее образование во Франциианглийский во ФранцииОбучение в Испаниишколы в Испанииуниверситеты в Испаниисреднее образование в Испанииязыковые курсы в Испанииязыковые курсы за рубежомлагеря в Испаниианглийский в ИспанииОбучение в Германиишколы в Германииуниверситеты в Германииязыковые курсы в Германииязыковые курсы за рубежомлагеря в Германиисреднее образование в Германиианглийский в ГерманииОбучение в Канадешколы в Канадеуниверситеты в Канадесреднее образование в Канаделагеря в Канадеязыковые курсы в Канадеязыковые курсы за рубежоманглийский в КанадеОбучение в СШАшколы в СШАуниверситеты в СШАсреднее образование в СШАлагеря в СШАязыковые курсы в СШАязыковые курсы за рубежоманглийский в СШАОбучение в Швейцариишколы в Швейцарииуниверситеты в Швейцариисреднее образование в Швейцариилагеря в Швейцарииязыковые курсы в Швейцарииязыковые курсы за рубежоманглийский в ШвейцарииОбучение в Австралиишколы в Австралииуниверситеты в Австралииязыковые курсы в Австралииязыковые курсы за рубежомсреднее образование в Австралиилагеря в Австралиианглийский в АвстралииОбучение в Италиишколы в Италииуниверситеты в Италииязыковые курсы в Италииязыковые курсы за рубежомлагеря в Италиисреднее образование в Италиианглийский в ИталииОбучение на Мальтеуниверситеты на Мальтеязыковые курсы на Мальтеязыковые курсы за рубежомлагеря на Мальтеанглийский на Мальте
Показать все
Английская или американская: выбираем литературу для занятий английским


Люди, решившие освоить английский язык, начинают это делать в соответствии с наклонностями и темпераментом. Один бросается разговаривать с иностранцами на улице или в сети, зная всего 3 слова, другой учит тексты любимых песен. Особам неторопливым и основательным нужны для начала книги. Чтение книг, различных текстов развивает зрительную память, пополняет словарный запас, знакомит с устойчивыми выражениями (идиомами), грамматическими конструкциями.

Этапы работы с текстом:

  • Выбор книги
  • Чтение, перевод
  • Составление словаря, повторение
  • Подведение итогов.

Выбрать книгу как компьютерную игру: должна захватывать

Выбрать книгу для чтения непросто, сразу нужно учесть несколько особенностей. Книга должна быть увлекательной, в идеале – любимой. Для начала лучше взять знакомый в русском варианте текст. Если уровень владения языком невысокий, лучше всего воспользоваться адаптированными вариантами. В адаптированных вариантах убирают устаревшую лексику, сложные обороты, редко встречающиеся слова – все, что может затруднить понимание. Такие варианты обычно есть для классических произведений, но можно найти и для современной литературы. Для обогащения словарного запаса предпочтительнее выбор современных произведений: диалоги там будут близки к реальным, не встретится устаревшей лексики.

Многие достойные книги переведены на английский язык, но учить английский по переводной литературе не стоит. Оригинальная литература, даже адаптированная, передает логику, способ мышления носителей языка.

На этапе первого знакомства с англоязычной литературой лучше взять небольшой текст, рассказ или новеллу: там тоже можно найти детектив, триллер, фантастику или драму. Маленький объем легче дочитать до конца и проанализировать. Когда дело доведено до победного конца, появится уверенность в собственных силах.

Как определить, подходит ли текст по уровню? В предложении не больше 2-3 незнакомых слов. Особенно для начала лучше выбрать книгу, где текст более-менее понятен (без деталей).

Чтение и перевод текста: словари и гаджеты

Работа над текстом начинается с первой страницы книги: здесь лучше задержаться. Первый подход – чтение без помощников (словари, переводчики). Задача – попытаться понять смысл текста без подсказок. Следующий шаг – перевод. Сегодня бумажными словарями мало кто пользуется: компьютерные переводчики удобнее и быстрее. Отдельные слова переведет любой, а вот куски текста, когда слова знакомые, а смысл непонятен, лучше доверить Яндекс/Гугл-переводчику.

Для тех, кто читает книги в электронном виде, ситуация еще проще: есть приложения, которые позволяют получить перевод, нажав на незнакомое слово. Это и хорошо, и плохо — зависит от цели чтения. Если цель – получить удовольствие от чтения, попутно вспомнив английский, это хорошо: позволит быстрее прочесть книгу и придаст уверенности. Когда цель – обучение, погружение в английский язык, лучше пользоваться обычным переводчиком: набор слова включает зрительную память, заостряет внимание на выбранном значении.

Самым усидчивым полезно будет сделать перевод всех предложений первой страницы (или хотя бы половины). Это поможет понять, насколько сложен текст, а также структуру самого текста.

Не всегда стоит сразу искать перевод. В этом отношении скорая помощь гаджетов иногда мешает: непонятный абзац лучше прочесть несколько раз, медленно, анализируя контекст. Вполне возможно, он станет понятнее. Однако и отказываться от прогресса не нужно, для удобства чтения на английском создали разные приложения с полезными функциями:

  • WordPаrty — «читалка», которая не только переводит и объясняет, но и формирует личный словарь, а уже на основе словаря делает вывод об уровне владения языком и предлагает список фильмов для данного уровня.
  • Smart Book умеет переключать текст с оригинального на перевод в том же абзаце.
  • Bookmate также поможет с переводом, да еще и предложит большой выбор англоязычной литературы в платном и бесплатном варианте.

Составление словаря: если не доверить миссию WordPаrty

Составление словаря по выбранному тексту – важная часть работы. В словарь должны попадать не все незнакомые слова, которые пришлось переводить. Лучше отказаться от занесения в него слов, встреченных 1 раз, редких прилагательных.

После перевода предложения или абзаца станет понятно, где здесь ключевые слова, без которых нельзя понять смысл, а где необязательные. Словарь составляют из ключевых слов: это поможет продвинуться дальше по тексту и не превратит словарь в многотомное издание.

Словарь лучше писать от руки, но не у всех есть такая возможность. Гаджеты тем и хороши, что позволяют заниматься в дороге, в очереди, использовать каждую свободную минуту. Перед чтением нового отрывка главы стоит повторить слова из словаря. Для удобства занятий английским дома полезно сделать карточки.

Пользователи сервисов обучения английскому — «Лигвалео», «Дуолинго» и других — смогут вставить основные слова из словаря в ежедневные тренировки и повторять их в виде игры.

Завершающая работа над текстом: пересказ или эссе

Недостаточно просто прочитать текст, чтобы повысить уровень владения языком. Только что выученные слова благополучно забудутся, если их не закрепить в памяти: их нужно использовать в собственной речи, чтобы запомнить надолго. На этапе чтения, когда повторяются слова из словаря, можно составить простые предложения с ними.

По прочтении текста его хорошо бы пересказать. В идеале – тому, кто сможет поправить ошибки, если некому – то самому себе. В пересказе нужно использовать словарные слова и запомнившиеся фразы из текста. Другой вариант – пересказ записать, что гораздо сложнее: придется следить за правописанием. Здесь же можно описать собственные мысли и эмоции, появившиеся во время чтения.

Читайте также...
Вам может быть интересно

Ваш комментарий/отзыв/вопрос:
Обратный звонок Подбор курсов бесплатно Online консультант